Sudsko tumačenje
Sudski tumači i notari moraju pokraj odličnog poznavanja jezika napose imati i znanje prava. Upućeni su u sudske postupke, Sudski tumači i tumači za javne bilježnike, uz izvrsno poznavanje jezika, moraju imati i odgovarajuća pravna znanja. Upoznati su s postupcima, praksom i stručnom terminologijom u pravosuđu, odvjetništvu i upravi te tijekom usmene rasprave ili saslušanja vjerno prenose izgovorenu riječ.
„Escort“ tumačenje
Kod ove vrste tumačenja tumač djeluje kao posrednik koji sadržaj razgovora između dvaju sugovornika prenosi na željeni jezik. Pritom se vodi računa i o kulturnim aspektima, a izvorni se sadržaj prema potrebi dodatno pojašnjava kako bi se osigurao što uspješniji prijenos značenja. Pratiteljski tumači prate pojedince ili manje skupine tijekom poslovnih i tvorničkih posjeta, obilazaka, razgledavanja, tehničkih razgovora, sajmova i kulturnih događanja.