Sudsko tumačenje
Sudski tumači i tumači za javne beležnike moraju, pored odličnog poznavanja jezika, posebno raspolagati i pravnim znanjem. Upoznati su sa postupcima, praksom i stručnim pojmovima koji su uobičajeni u pravosuđu, advokaturi i upravi, te tokom usmene rasprave ili saslušanja prenose izgovorenu reč.
„Eskort“ tumačenje
Kod ove vrste tumačenja tumač je posrednik koji sadržaj razgovora između dva sagovornika prenosi na željeni jezik. Kod eskortnog tumačenja pažnja se posvećuje i kulturnim aspektima, a izvorni sadržaj se dodatno objašnjava i po potrebi detaljnije tumači kako bi se obezbedio uspešan prenos značenja. Eskort tumači prate pojedince ili tumače za manje grupe tokom poslovnih i fabričkih poseta, obilazaka, razgledanja, tehničkih razgovora, sajmova, kulturnih događaja i slično.